Z racji tego, że wielu moich klientów mieszka w Hiszpanii i z różnych powodów nie zawsze może osobiście pojechać do Polski celem załatwienia jakiejś ważnej sprawy (np. kupno domu, sprzedaż mieszkania), wówczas może udzielić pełnomocnictwa innej, zaufanej osobie.

 

 
 

No tak, łatwo powiedzieć, ale jak się do tego zabrać?  Krok po kroku :)

  1. Przede wszystkim musimy wiedzieć kogo i do czego chcemy upełnomocnić. Jeśli prowadzimy jakąś sprawę w Polsce i pełnomocnictwo ma być udzielone do wykonania konkretnych czynności, to dobrze, aby polski notariusz zajmujący się naszą sprawą w Polsce przesłał nam przykładowy zakres pełnomocnictwa. Radziłabym go sobie przetłumaczyć (osobiście, jeśli wystarczająco dobrze władacie językiem hiszpańskim lub zlecić takie tłumaczenie profesjonaliście). Tłumaczenie może być zwykłe, nie musi być przysięgłe. Dzięki temu wiemy, że nic nam nie umknie, bo jakby nie patrzeć to człowiek zawsze jest poddenerwowany, gdy załatwia tego typu sprawy urzędowe.    

  2. Wizyta u hiszpańskiego notariusza. Zazwyczaj należy umówić wizytę. Należy zabrać ze sobą dokument tożsamości i wspominany powyżej zakres umocowania. Jeśli nie władamy językiem hiszpańskim to na sporządzenie aktu musimy stawić się z tłumaczem. Notariusz sporządza akt i wydaje nam tzw. nota simple (czyli niepoświadczony wypis aktu). Uwaga! Nie jest to ostateczny wypis!!! Zazwyczaj po kilku dniach wydawany jest wypis aktu (copia autorizada / copia auténtica) , który musimy opatrzyć klauzulą Apostille (czyli inaczej mówiąc zalegalizować). W tym celu należy udać się do Izby Notarialnej (radzę poprosić notariusza o informację dotyczącą miejsca, godzin urzędowania itp. Izby).

  3. Tłumaczenie.  Dysponując udzielonym notarialnie i opatrzonym Apostille pełnomocnictwem, musimy go przetłumaczyć na j. polski u tłumacza przysięgłego.

To tyle. Wydaje się przejściem przez mękę, ale uwierzcie mi, że sprawę da się dość sprawie ogarnąć.

Klienci często pytają czy w Hiszpanii działa jakiś polski notariusz – NIE, akt należy sporządzić u notariusza hiszpańskiego.

Mam nadzieję, że ten wpis rzuci światło na kwestię udzielania pełnomocnictwa w Hiszpanii.

Przydatne słownictwo (niebawem znajdziecie je w rozbudowanej wersji w zakładce słowniczki TUTAJ):

Poder notarial – pełnomocnictwo notarialne

Otorgar poder notarial – udzielić pełnomocnictwa

Revocar poder – odwołać pełnomocnictwo

Poderdante – mocujący (udzielający pełnomocnictwa)

Apoderado – pełnomocnik

Poder general – pełnomocnictwo ogólne

Poder especial – pełnomocnictwo szczególne

Na koniec bardzo znane wśród notariuszy powiedzenie dotyczące pełnomocnictw Los poderes los carga el diablo (wolne tłumaczenie: pełnomocnictwa ładuje diabeł). Jest to peryfraza przysłowia „Las armas las carga el diablo" (broń ładuje diabeł) stanowiącego przestrogę i ostrzeżenie przed działaniem, którego skutków ktoś nie jest do końca świadomy. Z mądrości ludowej należy czerpać całymi garściami i pamiętać, że pełnomocnictw powinniśmy udzielać wyłączenie zaufanym osobom.

(więcej przysłów TUTAJ)

Brak komentarzy